Translating Tawḥīd: Chinese Tapekong in a Sundanese Islamic Manuscript
Abstract
This study examines how a Sundanese Muslim scholar, Raden Haji Muhammad Nuh of Cianjur (1879–1966), employed the Chinese term tapekong, referring to the deity Tua Pek Kong venerated in Chinese temples, as an antithetical reference to Islamic monotheism (tawḥīd) in his Sundanese Pegon translation and commentary (sharḥ) of the ‘Aqīdat al-ʿawām, a foundational creedal poem by Aḥmad al-Marzūqī (d. 1846). The central question is: Why did the translator choose a Chinese religious referent, rather than other non-Islamic traditions, to concretize shirk (polytheism), the theological antithesis of tawḥīd? Drawing on philological analysis of the manuscript and the scholarly framework of Islamic vernacularization, this study argues that the use of tapekong constitutes a deliberate act of theological localization. It transformed tawḥīd from an abstract doctrinal category into a socially embedded marker of communal identity, reflecting the multicultural milieu of the twentieth-century Sundanese community, particularly the Priangan region, where Chinese temples (kelenteng) represented the most visible form of religious alterity. This finding contributes to the study of Islamic theology in Southeast Asia by demonstrating how vernacular translations actively shape, not merely transmit, theological understanding through culturally situated rhetorical strategies.
Downloads
References
Abubakar, R. N., ed. Lenyepaneun: Kumpulan Piwejang-Piwejang R.H. Mh. Nuh Nalika Masih Keneh Jumeneng Dina Pangaosan Madrasah Kaum Cianjur. Yayasan Perguruan Islam Al-I’anah: Cianjur, n.d.
Ali, Muhamad. “Chinese Muslims in Colonial and Postcolonial Indonesia.” Explorations: A Graduate Student Journal of Southeast Asian Studies 7, no. 1 (2007): 1–22.
Azra, Azyumardi. “The Indies Chinese and the Sarekat Islam: An Account of the Anti-Chinese Riots in Colonial Indonesia.” Studia Islamika 1, no. 1 (1994): 25–53. https://doi.org/10.15408/sdi.v1i1.865.
———. “The Transmission of Islamic Reformism to Indonesia: Networks of Middle Eastern and Malay-Indonesian ‘Ulama’ in the Seventeenth and Eighteenth Centuries.” PhD Thesis, Columbia University, 1992.
Bleeker, P. “Bijdragen Tot de Statistiek Der Bevolking van Java.” Tijdschrift Voor Neerland’s Indië 9, no. 2 (1847).
Braginsky, Vladimir I. The Heritage of Traditional Malay Literature: A Historical Survey of Genres, Writings and Literary Views. Leiden: KITLV Press, 2004.
Breman, Jan. Mobilizing Labour for the Global Coffee Market: Profits from an Unfree Work Regime in Colonial Java. Amsterdam: Amsterdam University Press, 2015.
Bruckmayr, Philipp. “The Šarḥ/Ḥāšiya Phenomenon in Southeast Asia.” Midéo. Mélanges De L’institut Dominicain D’études Orientales, no. 32 (May 2017): 32.
Bruinessen, Martin van. “Kitab Kuning: Books in Arabic Script Used in the Pesantren Milieu: Comments on a New Collection in the KITLV Library.” Bijdragen Tot de Taal-, Land- En Volkenkunde 146, no. 2/3 (1990): 226–69.
———. Kitab Kuning, Pesantren, dan Tarekat. Yogyakarta: Gading Publishing, 2012.
Chambert-Loir, Henri. Sadur: Sejarah Terjemahan Di Indonesia Dan Malaysia. Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia, 2009.
Chesterman, Andrew. Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory. Revised edition. Benjamins Translation Library. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2016.
Chia, Jack Meng-Tat. “Who Is Tua Pek Kong? The Cult of Grand Uncle in Malaysia and Singapore.” Archiv Orientalni 85, no. 3 (2017).
Furnivall, J. S. Colonial Policy and Practice. A Comparative Study of Burma and Netherlands India. Cambridge: Cambridge University Press, 1948.
Geertz, Clifford. The Religion of Java. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1976.
Genette, Gérard. Paratexts: Thresholds of Interpretation. Translated by Jane E. Lewin. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.
Gibson, William L. “Klenteng Ancol: Keramat, Lords of the Land, and Autochthonous Relations in Chinese Batavia.” Indonesia and the Malay World 53, no. 157 (September 2025): 240–71. https://doi.org/10.1080/13639811.2025.2571837.
Hamijaya, Nunu A. KH.R. Muhammad Nuh bin Idris: Pendiri Madrasah Al I’anah Cianjur (Ulama, Muqoddam Tijani, Advisuur SI Dan Politisi Masjoemi). Pusbangter, 2025.
Hanaoka, Mimi, ed. Authority and Identity in Medieval Islamic Historiography: Persian Histories from the Peripheries. Cambridge: Cambridge University Press, 2016.
Hitti, Philip K. History of the Arabs. 10th Edition. London: Macmillan Education, 1970.
Johns, Anthony H. “Islamization in Southeast Asia: Reflections and Reconsiderations with Special Reference to the Role of Sufism.” Southeast Asian Studies 31, no. 1 (1993): 43–61. https://doi.org/10.20495/tak.31.1_43.
Jones, Sidney. “Arabic Instruction and Literacy in Javanese Muslim Schools.” International Journal of the Sociology of Language, no. 42 (1983): 83–94. https://doi.org/10.1515/ijsl.1983.42.83.
Kemasang, A. R. T. “Overseas Chinese in Java and Their Liquidation in 1740.” Southeast Asian Studies 19, no. 2 (1981). https://doi.org/10.20495/tak.19.2_123.
Koentjaraningrat. Javanese Culture. Singapore, New York: Oxford University Press, 1985.
Kosasih, Ade, Kunto Sofianto, Dade Mahzuni, Widyo Nugrahanto, and Eko W. Koeshandoyo. “Decolonizing Islamic Theology through the Vernacularization of Maqāṣid Al-Sharīʿah in Kh. Tubagus Ahmad Bakri’s Pegon-Sundanese Manuscripts.” Journal of Cultural Analysis and Social Change, November 28, 2025, 815–22. https://doi.org/10.64753/jcasc.v10i3.2496.
Kustedja, Sugiri. “Jejak Komunitas Tionghoa Dan Perkembangan Kota Bandung.” Jurnal Sosioteknologi 11, no. 26 (August 2012): 105–15.
Lahpan, Neneng Yanti Khozanatu. “Nadoman Sebagai Ruang Negosiasi Dalam Pertemuan Islam Dan Budaya Sunda.” Lopian: Jurnal Pengetahuan Lokal 1, no. 1 (April 2021): 1–23.
Lubis, Nina Herlina. Kehidupan Kaum Ménak Priangan, 1800–1942. Bandung: Pusat Informasi Kebudayaan Sunda, 1998.
Makin, Al. “Unearthing Nusantara’s Concept of Religious Pluralism: Harmonization and Syncretism in Hindu-Buddhist and Islamic Classical Texts.” Al-Jami’ah: Journal of Islamic Studies 54, no. 1 (June 2016): 1–32. https://doi.org/10.14421/ajis.2016.541.1-30.
Ma’mun, Titin Nurhayati. “Pengaruh Syair Arab Terhadap Pola Syi’iran Di Jawa Barat.” Panggung 24, no. 3 (2014): 211–23.
Midori, Kawashima, Kazuhiro Arai, Oman Fathurahman, Ervan Nurtawab, Yumi Sugahara, and Ayumi Yanagiya, eds. Catalogue of Southeast Asian Kitabs of Sophia University: Third and Expanded Edition. Vol. 8. Japan: Sophia University, 2025.
Mutakin. “Naskah Tentang Isra’ Mi’raj dalam Bentuk Nadoman.” Jurnal Lektur Keagamaan 11, no. 1 (2013): 1. https://doi.org/10.31291/jlk.v11i1.68.
Noer, Deliar. The Modernist Muslim Movement in Indonesia, 1900–1942. Singapore: Oxford University Press, 1973.
Nurwansah, Ilham, ed. Babad Cianjur Karya Nyai Mas Syarifah Didoh (1974). Bandung: Kairaga Institute, 2025.
Pink, Johanna. “The Kyai’s Voice and the Arabic Qur’an; Translation, Orality, and Print in Modern Java.” Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia 21, no. 3 (October 2020). https://doi.org/10.17510/wacana.v21i3.948.
Pollock, Sheldon. “The Cosmopolitan Vernacular.” The Journal of Asian Studies 57, no. 1 (1998): 6–37. https://doi.org/10.2307/2659022.
———. The Language of the Gods in the World of Men: Sanskrit, Culture, and Power in Premodern India. Berkeley, Los Angeles, and London: University of California Press, 2006.
Qurtuby, Sumanto Al. “Sino-Indo Muslim Cultures: Tracing the History and Legacy of Cheng Ho and Chinese Muslims in Nusantara.” Islam Nusantara: Journal for the Study of Islamic History and Culture 7, no. 1 (2026): 27–47. https://doi.org/10.47776/islamnusantara.v7i1.1857.
Ricci, Ronit. Islam Translated: Literature, Conversion, and the Arabic Cosmopolis of South and Southeast Asia. University of Chicago Press, 2011.
Ricklefs, Merle Calvin. Mystic Synthesis in Java: A History of Islamization from the Fourteenth to the Early Nineteenth Centuries. EastBridge, 2006.
Rigg, Jonathan. A Dictionary of the Sunda Language of Java. Batavia: Lange, 1862.
Rohmana, Jajang A. “Diskursus Tasawuf Nusantara Di Mekah: Respons Mukhtār ‘Aṭārid Al-Bughūrī Terhadap Ajaran Martabat Tujuh.” Jurnal Lektur Keagamaan 19, no. 1 (July 2021): 1–36. https://doi.org/10.31291/jlka.v19i1.923.
———. “Metrical Verse as a Rule of Qur’anic Translation: Some Reflections on R.A.A. Wiranatakoesoemah’s Soerat Al-Baqarah (1888–1965).” Al-Jami’ah: Journal of Islamic Studies 53, no. 2 (December 2015): 439–67. https://doi.org/10.14421/ajis.2015.532.439-467.
———. “Sundanese ‘Kitāb’ Printed in Early-Twentieth-Century Egypt as Evidence of Islamic Transregional Networks.” Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia 26, no. 2 (April 2025). https://doi.org/10.17510/wacana.v26i2.1779.
———. “Sundanese Translations of the Quran in West Java: Characteristics and the Limits of Translation.” Dinika: Academic Journal of Islamic Studies 4, no. 2 (December 2019): 165–200. https://doi.org/10.22515/dinika.v4i2.1713.
Saefullah, Asep. “The Tradition of Religious Books (Kitabs) Printing: Case Study of the Production and Reproduction of Religious Books (Kitabs) in Cianjur and Sukabumi, West Java, Indonesia.” Jurnal Lektur Keagamaan 17, no. 2 (2019): 291–320. https://doi.org/10.31291/jlk.v17i2.718.
Surianingrat, Bayu. Sajarah Cianjur Sareng Raden Aria Wira Tanu Dalem Cikundul Cianjur. Jakarta: Rukun Warga Cianjur, 1982.
Sya’ban, Ginanjar. “Naskah Kifâyah Al-Mubtadi’în Karya Syaikh Mukhtar Bogor (1862-1930) Dan Kontribusinya Dalam Sejarah Intelektual Ulama Sunda Di Makkah Abad XX M: Kajian Teks Dan Konteks.” PhD Thesis, Universitas Padjadjaran, 2022.
Syakban, Ismail, and Muchlis Muchlis. “Pemikiran Pendidikan Islam KHR. Abdullah Bin Nuh.” Tajdid: Jurnal Pemikiran Keislaman Dan Kemanusiaan 5, no. 1 (April 2021): 45–54. https://doi.org/10.52266/tadjid.v5i1.629.
Tan, Mely G. The Chinese of Sukabumi: A Study of Social and Cultural Accommodation. 2nd edition. Singapore: Springer Nature Singapore, 2025.
Utomo, Budi. “Pemikiran KH.R. Muhammad Nuh Bin Idris Terhadap Ideologi Wahhabi Dalam Kitab Al-Ajwibatus Syafiyah Li Dzawil ’Uqulis Salimah Dan Kontribusinya Pada Pendidikan Moderasi Beragama.” PhD Thesis, Universitas Wahid Hasyim, 2025.
Vianello, Alessandra, Lidwien Kapteijns, and Mohamed Kassim. “‘Stringing Coral Beads’: The Religious Poetry of Brava (c. 1890–1975): A Source Publication of Chimiini Texts and English Translations.” In “Stringing Coral Beads”: The Religious Poetry of Brava (c. 1890–1975). Leiden & Boston: Brill, 2018.
Wain, Alexander. “Chinese Muslims and the Conversion of the Nusantara to Islam.” PhD Thesis, University of Oxford, 2015.
Zuhri, H. “Beyond Syncretism: Evidence of the Vernacularization of Islamic Theological Terms in Javanese Literature in the 19th Century.” Al-Jami’ah: Journal of Islamic Studies 60, no. 2 (November 2022): 373–98. https://doi.org/10.14421/ajis.2022.602.373-398.
Copyright (c) 2026 Ulumuna

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.